Dataportabiliteit gebaat bij talen als wiki-Creole

juni 11, 2008 at 7:47 pm Plaats een reactie

Op http://www.wikicreole.org/ is de afgelopen jaren hard gewerkt aan een standaard op het gebied van wiki taal.

waarom wordt dit gedaan?

Met inmiddels meer dan 100 verschillende wikiproducten (zie ook wikimatrix.org), wordt er verschillend tegen het concept van wiki aangekeken. Een van de dingen die opviel tussen al deze verschillende implementaties is de taal / commando’s die er zijn om wiki pagina’s te layouten. Een sterretje betekent vaak een bullet, maar niet altijd. Gehaakte hekjes om begrippen maken een link naar een interne pagina, maar niet bij alle producten. Fanate wiki gebruikers vonden het opnieuw leren van ‘wiki-markup taal’ vervelend worden en zijn hier dus mee aan de slag gegaan.

Dus een standaard. De bedoeling is dat de wikisystemen in de markt deze standaard gaan ondersteunen zodat degenen die wiki-creole spreken niet telkens van taal hoeven te veranderen.

Wat betekent dit voor normale gebruikers?

In mijn ogen niet al te veel. Veel wiki producten ondersteunen inmiddels WYSIWIG en dat betekent dat gebruikers, zoals in word, op grafische wijze de opmaak van een artikel kunnen bepalen. Weinig gebruikers worden dus nog blootgesteld aan een van de varianten van de wiki-markup taal.

Zoals creools nooit een echte taal is geworden zal wiki-creole dat ook niet worden. Het zal voornamelijk gebruikt worden door gebruikers die wiki door-en-door kennen en maximale controle willen hebben.

Toch is het initiatief waardevol. Wiki-creole tackelt een indirect en daadwerkelijk probleem. Namelijk dat van dataportibiliteit.

Mogelijkheden voor Data-portabiliteit vergroten

Of men nou wel of niet een WYSIWIG interface gebruikt, informatie kan niet makkelijk automatisch van de ene wiki naar de andere verplaatst worden. Immers de opmaak is niet uniform gecodeerd. Ook wordt er af en toe HTML codering toegestaan in de wiki pagina’s. Hier kan wiki-creole een mooie rol gaan spelen. ALs men een tool zou willen bouwen kan men wiki-creole als tussenstap gebruiken voor conversie:

wikitaal1_artikel –> wiki_creole (met_HTML) –> wikitaal2_artikel

het mooie hiervan is dat er voor nieuwe conversies niet telkens een nieuw programma geschreven hoeft te worden. Dit in tegenstelling tot directe conversie van taal1–> taal2. Stel dat er 100 wiki_talen zijn is het aantal combinaties 100×100! Met wiki_creole als tussentaal is dit slechts 100×2 (namelijk heen vertalen en terug vertalen)! Dit betekent dat migratie een stuk gemakkelijker wordt.

Kwaliteit van data-portibiliteit verhogen

Als laatste argument wil ik aandragen dat wiki-creole het migratie proces verder vermakkelijkt door het volgende: Elke wiki-taal kan zelf gaan bepalen hoe ze ‘heen vertaalt’ en ‘terug vertaalt’. Dit betekent meer controle over de content vanuit het systeem en dus rijkere en betere toepassingen. en dat staat haaks op een programmeur die even snel een programma’tje schrijft dat wikitaal53 omzet in wikitaal78 en zegt: “Het werkt toch? “
De kwaliteit van import en export neemt dus toe!

Gepost onder:Uncategorized. Tags:, .

wiki’s voor beleidsontwikkeling Scoop op wikipedia plaatsen zorgt voor ontslag medewerker NBC

Geef een reactie

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log Out / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log Out / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log Out / Bijwerken )

Verbinden met %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed



Follow

Get every new post delivered to your Inbox.